Syntaloc

Linguistic QA, editing, and in-context review

Localization QA and review services for content already in motion.

Localization quality improves when review happens in context. Syntaloc supports editing, linguistic QA, terminology checks, and issue reporting for teams that need stronger confidence before launch or publication.

Best fit for

  • Teams reviewing vendor translations before launch
  • Product teams checking localized UI in context
  • Game teams preparing builds for release
  • Marketing teams refining localized campaign copy

What we localize

Content, context, and constraints handled together.

The scope is shaped around the content type, audience, technical constraints, and level of review the project needs.

Editing, proofreading, linguistic QA, and in-context review

Terminology, style, tone, grammar, fluency, and locale suitability

UI truncation, placeholder issues, wrong context, and formatting risks

Issue reports with severity, screenshots, notes, and recommended fixes where relevant

Workflow

A practical workflow from intake to delivery.

Syntaloc keeps the workflow visible, so stakeholders can see how context, terminology, review, and final delivery connect.

  1. 01

    Define review criteria, source context, severity scale, and deliverable format

  2. 02

    Review content against glossary, style guide, screenshots, builds, or page context

  3. 03

    Classify issues by severity, type, and recommended action

  4. 04

    Validate fixes if a second review pass is included

  5. 05

    Document patterns that can improve future localization rounds

Outcomes

What clients can expect from this service.

Actionable QA feedback instead of vague comments

Better consistency across localized product surfaces

Reduced launch risk from context and formatting issues

Reusable learnings for future localization

FAQ

Common questions

What does LQA cover?

LQA can cover translation accuracy, fluency, terminology, context, truncation, placeholders, UI fit, formatting, and locale-specific issues.

Can you review content localized by another vendor?

Yes. We can provide independent review and issue reporting for existing localized content.

Do you support screenshots or builds?

Yes. Review can be based on screenshots, staging pages, app builds, game builds, exported strings, or documentation files depending on project access.

Start a project

Need lqa & review support?

Share the source content, target languages or markets, file format, deadline, and review expectations. We will help define the right workflow.